You dont have javascript enabled! Please enable it!

উর্দুর পক্ষে লেখা বাঙালিদের তাত্ত্বিক বক্তব্য

পাকিস্তানের রাষ্ট্রভাষার নাম

মীজানুর রহমান
দুনিয়ার প্রত্যেক আজাদ রাষ্ট্রের নিজস্ব রাষ্ট্রভাষা রয়েছে এবং থাকা দরকার। এই বিষয়ে তর্ক-তারের গােজায়েশ নাই।
তসিমের পর ভারতবর্ষ বা হিন্দুস্থানের রাষ্ট্রভাষারূপে গ্রহণ করা হয়েছে নাগরী হরফে লেখা হিন্দী বা হিন্দুস্থানীকে। পাকিস্তানের রাষ্ট্র ভাষার সওয়াল স্বাভাবিকভাবেই উঠেছিল। কায়েদে আজম নির্দেশ দিয়ে গেছেন উর্দু হবে পাকিস্তানের রাষ্ট্রভাষা।
কায়েদে আযমের নির্দেশ যুক্তিসংগত। পাকিস্তানের রাষ্ট্রভাষা হবার কবেলিয়াত্ উর্দুর রয়েছে। এই সমস্যার সমাধানের বুনিয়াদ তৈরী হয়ে গেছে। আজামের এতেজাম শুধু বাকী।
সমাধানের বিষয়গত আলােচনার দরকার নেই। তবে পাকিস্তানের রাষ্ট্রভাষার নাম নিয়ে আমার কিছু গােজারেশ রয়েছে। এই সােপারেশ টুকু পেশ করার জন্যই আজকের আলােচনা।
রাষ্ট্র বা জাতির নামানুসারেই হয়ে থাকে রাষ্ট্রভাষার নাম। হওয়াও সংগত এবং সুবিধাজনক। এই হিসেবে আমার মতে পাকিস্তানের রাষ্ট্রভাষার নাম হওয়া উচিৎ পাকিস্তানি। উর্দু ভাষাকে পাকিস্তানি’ বলে অভিহিত করাই আমার প্রস্তাব।
‘উর্দু’ মানে সামরিক ছাউনি (মিলিটারী ক্যাম্প)। উর্দু কেবল মুসলমানের ভাষা নহে। মুসলমান ও অমুসলমানদের সমাবেত প্রচেষ্টাতেই উর্দু বিকশিত হয়েছে। উর্দুর নামের সহিত মুসলিম তাহজীব তমদুনের খাছ কোন তায়ালুক নেই। মরহুম মওলানা মােহাম্মদ আলীর কথায়— ‘উর্দু ইসলামের তােহফা নহে। আরবী-ফারসী-তুর্কী জবান হতেও উর্দুর উৎপত্তি নহে … আরবী ফারসী জবানের কতকগুলি আলফাজই উর্দু ভাষায় মুসলমানদের নিজস্ব। … আরবী কোন দিনই ভারতের মুসলমানদের কথ্য ভাষা ছিল না। ফারসী এবং তুর্কী এককালে ভারতের মুসলমানদের কথ্য ভাষা ছিল।
‘Although the Court Language of the Muslims remained Persian, Hindustani had to come to the vernacular of daily use long before the Mughals lost the rule of Delhi. It is this language which is called Urdu and in the advocacy of which Muslims are sometimes so vehement. To use the sneer of Mr. Lloyd George, it is not only Mr. Balfour who is hatching the Cuckoo’s egg for even though the Muslims of India know that it is not their own they are now as much attached to Urdu as they were attached to Persian before, and far more than they were ever attracted to Arabic’.
উর্দু দৈনিক ‘হামদর্দের’ সম্পাদক এবং মশহুর উর্দু কবি মরহুম মওলানা মােহাম্মদ আলীর পক্ষে উর্দু হামদর্দীই স্বাভাবিক। তথাপি সত্যের খাতিরেই মাওলানা উপরের মন্তব্য করেছেন। উর্দুর বিকাশে মুসলমানের দান অবশ্য প্রচুর। নিজস্ব শক্তি সৌন্দর্য এবং সাবলীলতার কল্যাণেই উর্দু ভারতবর্ষের নানা প্রদেশে এতটা প্রসার লাভ করেছিল।
মুসলিম হুকুমাতের মারকাজ দিল্লীর সামরিক ছাউনীতেই উর্দুর পয়দায়েশ। রাজনীতিক কারণে বেচারা উর্দুকে আজ জন্মভূমি হ’তে হিজরত করে আসতে হয়েছে পাকিস্তানে। পাকিস্তানের নানা প্রদেশে উর্দু অবশ্য অপরিচিত নহে। বর্ণমালা ও ইসলামী ভাবধারার কল্যাণে এবং নিজস্ব শক্তি ও সৌন্দর্য্যের দওলতে উর্দু মুসলমানদের নিকট খুবই আদরণীয়।
মাগরেবী পাকিস্তানের বাশিন্দাগণের নিকট উর্দুর মকবুলিয়াৎ সম্বন্ধে সন্দেহের অবসর নাই। মাশরেকী পাকিস্তানেও উর্দুর কদরদামী ব্যাপক। মুসলমানী বাংলা এবং মুসলমানী উর্দু শব্দ সম্পর্কে বলতে গেলে খালাত ভাই। মাশরেকী পাকিস্তানের মুসলমান সমাজে নিত্য প্রচলিত শব্দসমূহের শতকরা ৬০ – ৭০টি শব্দ উর্দু ভাষাতেও প্রচলিত বলে আমার বিশ্বাস। সাহিত্যিক বাংলার কথা অবশ্য আলাহিদা। তথাকথিত সাহিত্যিক বাংলা মাশরেকী পাকিস্তানের সাধারণ মাতৃভাষা নহে তাহা অবশ্যই স্বীকার্য। মােকামী জবান এবং আদাবি জবানের পার্থক্য সকল দেশেই বর্তমান। মােকামী জবানই আসলে মাদেরী জবান।
মুসলমানী বাংলা এবং মুসলমানী উর্দুর আসল পার্থক্য লিখন প্রণালীতে। মাশরেকী পাকিস্তানের বাংলা জবানের লিখনরীতি পরিবর্তনের কথা উঠছে। আরবী হরফে লিখিত হলে মুসলমানী বাংলা এবং মুসলমানী উর্দুর বর্তমান পার্থক্য কালক্রমে বিলােপ পাওয়া বিচিত্র নহে। পাকিস্তানের কল্যাণে আমাদের জীবনে অনেক কিছু পরিবর্তন এসেছে এবং আরাে আসবে। রাজনৈতিক আবর্তন বিবর্তনের সহিত ভাষার আবর্তন বিবর্তন বিশেষভাবে বিজড়িত। ভাব-প্রকাশের জন্যই ভাষা। ভাবধারার পরিবর্তনের সঙ্গে সঙ্গে ভাষার পরিবর্তনও অবশ্যম্ভাবী।
মুসলিম জাতীয়তা ভৌগােলিক সীমারেখায় সীমাবদ্ধ নহে। ভৌগােলিক জাতীয়তার সহিত ইসলামী জাতীয়তার মৌলিক মােখালেকাৎ ভৌগােলিক ব্যবধান যাহাই হােক না কেন, সমগ্র দুনিয়ার মুসলমানদের এক খােদা, এক নবী, এক মযহাব, এক মিল্লাত, একই তাহজীব-তমাদুন সুতরাং ভৌগােলিক ব্যবধানে মুসলিম মিল্লাতের সতিকার ভাবধারা বিভিন্নমুখী হতে পারে না। যেহেতু ভাবধারার উৎস এক, ভাবের বাহন ভাষাও মােটামুটি এক-কেন্দ্রিক হওয়াই স্বাভাবিক।
আগেই বলেছি রাষ্ট্রভাষার নাম দেশ বা জাতির নামানুসারেই হয়ে থাকে। এবং হওয়াও সঙ্গত। পাকিস্তানের রাষ্ট্র ভাষার স্বাভাবিক নাম ‘পাকিস্তানি’। উর্দুর নাম বদল করে পাকিস্তানের রাষ্ট্র-ভাষাকে পাকিস্তানি’ বলাই আমার মতে সঙ্গত। পাকিস্তানি গৃহীত হলে আমার বিশ্বাস মুসলমানী বাংলা এবং মুসলমানী উর্দুর Ultimate fusion-এর পথ অধিকতর প্রশস্ত হবে। মুসলমানী বাংলা এবং মুসলমানী উর্দুর সমবায়ে গঠিত হবে Common Script-এ লেখা পাকিস্তানি। মাশরেকী ও মাগরেবী পাকিস্তানের জবানী সমস্যার সুষ্ঠু সমাধান এই পথে।
স্বাভাবিকভাবেই সওয়াল হতে পারে উর্দুই যখন হবে পাকিস্তানের রাষ্ট্রভাষা তখন উহার নাম বদলের দরকার কি? দরকার রয়েছে। পাকিস্তানের সবচেয়ে সমুন্নত ভাষা উর্দু এবং বাংলা অন্য কোন প্রাদেশিক ভাষা বাংলার ন্যায় এতটা বিকশিত নহে। মাশরেকী পাকিস্তানের মুসলমানী বাংলার সহিত উর্দুর সামঞ্জস্যের কথা বলেছি। পাকিস্তানের রাষ্ট্রভাষার নাম পাকিস্তানি রাখা হলে মাশরেকী ও মাগরেবী পাকিস্তানের ভাষাগত সমন্বয়ের পথ সহজ ও বােশাদা হবে। পাকিস্তানি কথাটায় পাকিস্তানের বাশিন্দাগণের প্রাণে যতটা অনুপ্রেরণার সঞ্চার করবে অন্য কোন নামে তাহা সম্ভবপর নহে। অনুপ্রেরণার কথাটা বিশেষভাবে কাবলে কদর।
নাম পরিবর্তনে উর্দুর অন্তর্নিহিত ও সাবলীলতা ব্যাহত হবে না। আবশ্যক সংস্কার এবং পরিবর্তনের পর মাশরেকী পাকিস্তানের বাংলা ভাষার নাম পরিবর্তনের কথা উঠেছে। মুসলমানী বাংলার নাম পরিবর্তন করে পাকিস্তানি হতে পারে। পাকিস্তানি বাংলা ও পাকিস্তানি উর্দু স্বাভাবিকভাবেই চলবে ইসলামী তাহজীব-তমদুনের পথে। ভারতীয় উর্দু এবং পশ্চিম বাংলার বাংলা ভাষা চলবে অন্য পথে। দুই বিভিন্নমুখী ভাষার এক নাম অসংগত নহে কি? এই দিক দিয়ে বিবেচনা করলেও পাকিস্তানি বাংলা ও পাকিস্তানি উর্দুর নাম পরিবর্তনের আবশ্যকতা অনুভূত হবে।
Common Script 478 Common ideology Goats Pilos 9437604 Common Language এর evolution খুবই সম্ভব এবং স্বাভাবিক। পাকিস্তানি হওয়া উচিৎ উক্ত Common Language এর নাম। পাকিস্তানের সামগ্রিক কল্যাণ কামনায় Common Language তৈরি করার প্রচেষ্টা শুধু সংগত নহে, জরুরী। ইনশাআল্লাহ্ পাকিস্তান স্থায়ী হবার জন্যই এসেছে। Common Language হবে পাকিস্তানের স্থায়ীত্বের অন্যতম সােনালী বন্ধন। নাম পরিবর্তনে উর্দু ভাষার আসল হাস্তি বজায় থাকবে। অথচ নতুন নামের দওলতে পাকিস্তানের সকল প্রদেশের কাছে খাছ করে মাশরেকী পাকিস্তানের বাশিন্দাগণের নিকট রাষ্ট্র ভাষার মর্যাদা এবং আকর্ষণীয়তা বৃদ্ধি পাবে। কারণ আগেই বয়ান করেছি।
একথা সত্য যে, উর্দু সাধারণভাবে পাকিস্তানের কোনাে প্রদেশেরই মাদেরী জবান নহে যদিও উর্দু পাকিস্তানে প্রচলিত জবানসমূহের মধ্যে পাকিস্তানের হুকুমতী জবান হবার পক্ষে অধিকতর মােমতাহেক। রাজনৈতিক আবর্তনে উর্দু নিজ বাসভূমে পরবাসী হতে বসেছে। হিন্দুস্থানের ইউ, পি, দিল্লী প্রভৃতি প্রদেশেই ছিল উর্দুর শক্তিশালী আস্তানা। নাগরী হরফে লেখা হিন্দীর হামলায় উর্দু সাবেক আবাস হতে বহিষ্কৃত হচ্ছে। পাকিস্তানি নামের উর্দু ভাষা পাবে পাকাপােক্ত আস্তানা এবং উচ্চতর আসন পাকিস্তানের পাক মাটিতে।
নাম বদলের প্রস্তাব পেশ করেছি বলে কেউ যেন মনে না করেন যে আমি উর্দুর মােখালেফ। বাংলা আমার মাদেরী জবান হলেও আমি বরাবর উর্দু ভাষার অধিকতর চর্চার পক্ষপাতী। পাকিস্তানের সামগ্রিক কল্যাণ কামনাই আমি নাম পরিবর্তনের প্রস্তাব পেশ করেছি। আমার প্রস্তাবে কায়া বজায় থাকবে, বদল হবে কেবল ছায়া। ছায়ার চেয়ে কায়াই আসলে কাম্য।
Common Script-এ লেখা Common Language রাষ্ট্রের পক্ষে নেহায়েত জরুরী ব্যাপার। ভাবালুতা বাদ দিয়ে রাষ্ট্রের ভবিষ্যৎ ও মংগলের জন্য আমাদিগকে সর্বপ্রকার ত্যাগ স্বীকারে প্রস্তুত থাকতে হবে। পাকিস্তানের স্বচ্ছ দৃষ্টি আকৃষ্ট হােক এই গুরুত্বপূর্ণ বিষয়টির প্রতি, পাক গণপরিষদে রাষ্ট্রভাষা প্রস্তাব গ্রহল করবার কালে প্রস্তাবিত পাকিস্তানি’ নাম অনায়াসে গৃহীত হতে পারে। পাকবাংলা, এবং পাক-উর্দুর সমন্বয় সাধনের প্রকৃষ্ট পন্থখা সেরাতুল মােস্তাকীম, পাকিস্তানি।।

সূত্র: মাহে নও (আজাদী সংখ্যা), ১৪ই আগস্ট, ১৯৪৯

error: Alert: Due to Copyright Issues the Content is protected !!